Dialogues on the theory and practice of literary translation

"The book is a collection of the dialogues between Xu Jun, a well-known expert in French literary translation and eminent "Changjiang" scholar in translation studies in China, and some celebrated literary translators in contemporary China, some of whom are also literary scholars, ling...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Other Authors: Xu, Jun, 1954- (Contributor), Zhu, Lin, 1975- (Translator)
Format: eBook
Language: English
Published: London ; New York : Routledge, Taylor & Francis Group, 2020.
Series: China perspectives series.
Subjects:
ISBN: 9780429287848
9781000079937
9781000084726
9781000075144
9780367254445
9781032084800
Physical Description: 1 online zdroj.

Cover

Table of contents

LEADER 05247cam a2200553 i 4500
001 112544
003 CZ-ZlUTB
005 20250117164035.0
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 190325t20202020enk ob 000 0 eng
040 |a DLC  |b eng  |e rda  |c DLC  |d OCLCF  |d YDX  |d EBLCP  |d TYFRS  |d OSU  |d N$T  |d DLC  |d OCLCO  |d K6U  |d OCLCQ  |d QGK  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCL  |d OCLCO  |d OCLCQ 
020 |a 9780429287848  |q (ebook) 
020 |a 9781000079937  |q (electronic bk. ;  |q Mobipocket) 
020 |a 9781000084726  |q (electronic bk. ;  |q EPUB) 
020 |a 9781000075144  |q (electronic bk. ;  |q PDF) 
020 |z 9780367254445 
020 |z 9781032084800 
035 |a (OCoLC)1090712543 
041 1 |a eng  |h chi 
042 |a pcc 
043 |a a-cc--- 
130 0 |a Wen xue fan yi de li lun yu shi jian.  |l English. 
245 1 0 |a Dialogues on the theory and practice of literary translation /  |c Jun Xu. 
264 1 |a London ;  |a New York :  |b Routledge, Taylor & Francis Group,  |c 2020. 
300 |a 1 online zdroj. 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a počítač  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online zdroj  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a China perspectives 
500 |a Translation of: Wen xue fan yi de li lun yu shi jian : fan yi dui hua lu. 
506 |a Plný text je dostupný pouze z IP adres počítačů Univerzity Tomáše Bati ve Zlíně nebo vzdáleným přístupem pro zaměstnance a studenty 
520 |a "The book is a collection of the dialogues between Xu Jun, a well-known expert in French literary translation and eminent "Changjiang" scholar in translation studies in China, and some celebrated literary translators in contemporary China, some of whom are also literary scholars, linguists, poets, prosers, and editors. It's a fundamental achievement of research on the literary translation in the 20th century in China, involving multiple literary types, such as novels, poetry, dramas, prose, and fairy tales, and multiple languages, such as English, French, German, Russian, Italian, Spanish, Japanese, and Sanskrit. The dialogues are centered around the fundamental issues in the theory and practice of literary translation, such as the re-creation in literary translation, the relationship between form and content in literary translation, the subjectivity of literary translators, the literary translation standards and principles, the gains and losses in literary translation, the principles and methods of literary criticism, and so on. Those translation experts' experience and multiple strategies not only play an active role in guiding literary translator in practice but also is beneficial to the theoretical development in literary translation. Therefore, the book will contribute to worldwide translation studies and get well recognized by translation studies students, teachers, and scholars in the world"--  |c Provided by publisher. 
504 |a Obsahuje bibliografické odkazy a index. 
588 |a Description based on print version record. 
505 0 |a Translation is crucial! / Ji Xianlin and Xu Jun -- The importance of high-quality translations / Ye Junjian and Xu Jun -- On the re-creation in literary translation / Xu Jun, Luo Xinzhang, Shi Kangqiang, and Yuan Xiaoyi -- Translation as the re-creation of the source text / Li Mang and Xu Jun -- Translation as an artistic (re- )creation is boundless / Xiao Qian, Wen Jieruo, and Xu Jun -- Translation as the art of beautification / Xu Yuanchong and Xu Jun -- To set principles and do accordingly : on the style of translation / Guo Hongan and Xu Jun -- Faithfulness, expressiveness, and elegance vs. truth, goodness, and beauty / Tu An and Xu Jun -- The unity of form and spirit in poetry translation / Jiang Feng and Xu Jun -- To preserve the original artistic style as much as possible / Lu Tongliu and Xu Jun -- On the subjectivity of literary translators / Yang Wuneng and Xu Jun -- To be honest and to translate earnestly / Cao Ying and Xu Jun -- The translator should have multiple strategies / Li Wenjun and Xu Jun -- The gains and losses in translation / Fang Ping and Xu Jun -- Translation is well-known, but the gains and losses are only known to the translator : on the translation of le rouge et le noir / Zhao Ruihong and Xu Jun -- Orienting literary translation / Xu Jun and Yuan Xiaoyi -- From "dreaming" to reality / Xu Jun and Yuan Xiaoyi -- Translation and creative writing / Zhao Ruihong, Yang Yi and Xu Jun -- Language and translation / Chen Yuan and Xu Jun -- Translating and introducing Latin American literature in China / Lin Yian and Xu Jun 
590 |a Taylor & Francis  |b Taylor & Francis All eBooks 
650 0 |a Translating and interpreting  |z China. 
651 7 |a China  |2 fast 
655 7 |a elektronické knihy  |7 fd186907  |2 czenas 
655 9 |a electronic books  |2 eczenas 
700 1 |a Xu, Jun,  |d 1954-  |e contributor 
700 1 |a Zhu, Lin,  |d 1975-  |e translator 
776 0 8 |i Print version:  |d Abingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, 2019  |z 9780367254445  |w (DLC) 2019005437 
830 0 |a China perspectives series. 
856 4 0 |u https://proxy.k.utb.cz/login?url=https://www.taylorfrancis.com/books/9780429287848  |y Plný text 
992 |c EBOOK-TN  |c TAYLOR 
993 |x NEPOSILAT  |y EIZ 
999 |c 112544  |d 112544