Examining Text and Authorship in Translation : What Remains of Christa Wolf?

This book, the first in-depth study of authorship in translation, explores how authorial identity is 'translated' in the literary text. In a detailed exploration of the writing of East German author Christa Wolf in English translation, it examines how the work of translators, publishers, r...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Summers, Caroline. (Author)
Corporate Author: SpringerLink (Online service)
Format: eBook
Language: English
Published: Cham : Springer International Publishing : Imprint: Palgrave Macmillan, 2017.
Subjects:
ISBN: 9783319401836
Physical Description: XVII, 260 p. 5 illus., 4 illus. in color. online resource.

Cover

Table of contents

LEADER 02784nam a22004095i 4500
001 102140
003 CZ-ZlUTB
005 20240914113740.0
006 m o d
007 cr nn 008mamaa
008 170224s2017 gw | s |||| 0|eng d
020 |a 9783319401836 
024 7 |a 10.1007/978-3-319-40183-6  |2 doi 
100 1 |a Summers, Caroline.  |e author. 
245 1 0 |a Examining Text and Authorship in Translation :  |b What Remains of Christa Wolf? /  |c by Caroline Summers. 
264 1 |a Cham :  |b Springer International Publishing :  |b Imprint: Palgrave Macmillan,  |c 2017. 
300 |a XVII, 260 p. 5 illus., 4 illus. in color.  |b online resource. 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a počítač  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online zdroj  |b cr  |2 rdacarrier 
505 0 |a 1. Introduction: Christa Wolf and the Problem of International Authorship -- 2. Understanding Translated Authorship -- 3. The Subjective Narrator: Nachdenken über Christa T. -- 4. The Author as Feminist: Kassandra -- 5. Politics, Morality and Aesthetics: Two Translations of Was bleibt -- 6. Conclusion: What Remains? The Quest for Christa Wolf. 
506 |a Plný text je dostupný pouze z IP adres počítačů Univerzity Tomáše Bati ve Zlíně nebo vzdáleným přístupem pro zaměstnance a studenty 
520 |a This book, the first in-depth study of authorship in translation, explores how authorial identity is 'translated' in the literary text. In a detailed exploration of the writing of East German author Christa Wolf in English translation, it examines how the work of translators, publishers, readers and reviewers reframes the writer's identity for a new reading public. This detailed study of Wolf, an author with a complex and contested public profile, intervenes in wide-ranging contemporary debates on globalised literary culture by examining how the fragmented identity of the 'international' author is contested by different stakeholders in the construction of a world literature. The book is interdisciplinary in its approach, representing new work in Translation Studies and German Studies that is also of interest and relevance to scholars of literature in other languages. 
650 0 |a Linguistics. 
650 0 |a Comparative literature. 
650 0 |a Literature  |x Translations. 
650 0 |a Germanic languages. 
650 0 |a Translation and interpretation. 
650 0 |a Discourse analysis. 
655 7 |a elektronické knihy  |7 fd186907  |2 czenas 
655 9 |a electronic books  |2 eczenas 
710 2 |a SpringerLink (Online service) 
776 0 8 |i Printed edition:  |z 9783319401829 
856 4 0 |u https://proxy.k.utb.cz/login?url=http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-40183-6  |y Plný text 
992 |c NTK-SpringerSOCS 
999 |c 102140  |d 102140 
993 |x NEPOSILAT  |y EIZ