古代漢語使動句的韓譯敎學方法硏究— 以句型和事件義配合的圖表化爲例

This study proposes a method for translating ancient Chinese causative sentences into Korean through the combination of sentence structures and eventualities. The study employs a combination of sentence patterns and eventuality. In the translation of ancient Chinese causative sentences, if the combi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in중국학보, 0(106) pp. 53 - 68
Main Author 김종호
Format Journal Article
LanguageChinese
Published 한국중국학회 01.11.2023
Subjects
Online AccessGet full text
ISSN1226-850X
2671-8286

Cover

More Information
Summary:This study proposes a method for translating ancient Chinese causative sentences into Korean through the combination of sentence structures and eventualities. The study employs a combination of sentence patterns and eventuality. In the translation of ancient Chinese causative sentences, if the combination of sentence structures and eventuality is taught using diagrams, we can not only accurately understand the meaning of the sentences but also achieve visual educational effects. The content of this study can be summarized as follows: 1. The predicate in causative sentences in ancient Chinese consists of two light verbs, namely ‘V–v₂[BECOME]-v₁[CAUSE]’. Interpretations of the predicate (V-v₁-v₂) in causative sentences include three possibilities: a. The syntactic form V + 게(/케)+하다(/만들다). b. V + affixes, including Korean affixes like ‘-이/-히/-리/-기/-우/-구/-추/-시키’. c. The use of causative vocabulary, such as ‘기르다, 보내다, 움직이다 (transitive), 쫓다 (transitive).’ 2. In causative phrases, the subject always acts as the caus
ISSN:1226-850X
2671-8286