중국 영화·드라마 중 방언의 언어 이미지 연구

This paper is a translation of < Study of the Language Image of Dialects in Movies and TV Series > published in 2021 by Wang Lining and Pan Yingying. Based on linguistic data selected from 400 movies and TV series, this article attempts to examine types, varieties, and time distribution of dia...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in중국연구 Vol. 91; pp. 3 - 26
Main Authors 王莉宁, Wang Lining, 潘莹莹, Pan Yingying, 민경만, Min Kyungman
Format Journal Article
LanguageKorean
Published 한국외국어대학교 중국연구소 30.06.2022
중국연구소
Subjects
Online AccessGet full text
ISSN1225-8695
2713-5950
DOI10.18077/chss.2022.91..001

Cover

More Information
Summary:This paper is a translation of < Study of the Language Image of Dialects in Movies and TV Series > published in 2021 by Wang Lining and Pan Yingying. Based on linguistic data selected from 400 movies and TV series, this article attempts to examine types, varieties, and time distribution of dialectal movies and TV series over the last decade or so and analyzes the social variables of 620 dialect users in these movies and TV series. The findings reveal that Cantonese, Southwest Mandarin, Zhongyuan Mandarin, and Northeast Mandarin are more frequently used than others in movies and TV series. These dialects have become important language resources being utilized for literary expression of local characteristics. Since 2016, the number of dialectal movies and TV series has increased significantly, and their social images have been improved, and their economic benefits have been attractive; the socio-economic status of dialect users is embodied in social factors such as “middle-aged”, “male”, “manual worker”, “low literacy”, “rural township” and “comedy”; these factors function as contributors in constructing the current language image of dialects in movies and TV series. The article argues that the creation and dissemination of language image must conform with maintaining the major status of the ‘National Commonly Used Language and Characters’; at the same time, from the perspective of protecting and inheriting dialectal cultures, the language image of dialects in movies and TV series should be prevented from being stereotyped.
Bibliography:Institute of Chinese Studies The Center for Foreign Studies Hankuk University of Foreign Studies
ISSN:1225-8695
2713-5950
DOI:10.18077/chss.2022.91..001