속격 표현과 지시성: 프랑스어와 한국어를 중심으로

I follow Curat(1999) and others, in supposing a French referential noun comes with a visible determiner unless it is in direct contact with its referent in disourse or the determiner is phonetically deleted (but remains in an invisible form). As a consequence, then, in a French genitive construction...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in언어와 정보 사회 Vol. 23; pp. 33 - 59
Main Authors 박정섭, Jung Sup Bak
Format Journal Article
LanguageKorean
Published 서강대학교 언어정보연구소 30.11.2014
언어정보연구소
Subjects
Online AccessGet full text
ISSN1598-1886
2713-6817
DOI10.29211/soli.2014.23..002

Cover

More Information
Summary:I follow Curat(1999) and others, in supposing a French referential noun comes with a visible determiner unless it is in direct contact with its referent in disourse or the determiner is phonetically deleted (but remains in an invisible form). As a consequence, then, in a French genitive construction “N1 de N2”, N2, coming with no visible determiner, should be either non-referential or with an invisible determiner. I examine various cases of N2 without a visible determiner in the French genitive and compare them with the Korean genitive “N2(-uy) N1”. Showing that the Korean genitive marker “uy” is incompatible with non-referential noun, I conclude it should be analized as the amalgamed form of D and K, its two basic features being related with “reference” and “case”.
Bibliography:Language and Information Institute Sogang University
G704-SER000014140.2014.23..004
ISSN:1598-1886
2713-6817
DOI:10.29211/soli.2014.23..002