속격 표현과 지시성: 프랑스어와 한국어를 중심으로
I follow Curat(1999) and others, in supposing a French referential noun comes with a visible determiner unless it is in direct contact with its referent in disourse or the determiner is phonetically deleted (but remains in an invisible form). As a consequence, then, in a French genitive construction...
Saved in:
Published in | 언어와 정보 사회 Vol. 23; pp. 33 - 59 |
---|---|
Main Authors | , |
Format | Journal Article |
Language | Korean |
Published |
서강대학교 언어정보연구소
30.11.2014
언어정보연구소 |
Subjects | |
Online Access | Get full text |
ISSN | 1598-1886 2713-6817 |
DOI | 10.29211/soli.2014.23..002 |
Cover
Summary: | I follow Curat(1999) and others, in supposing a French referential noun comes with a visible determiner unless it is in direct contact with its referent in disourse or the determiner is phonetically deleted (but remains in an invisible form). As a consequence, then, in a French genitive construction “N1 de N2”, N2, coming with no visible determiner, should be either non-referential or with an invisible determiner. I examine various cases of N2 without a visible determiner in the French genitive and compare them with the Korean genitive “N2(-uy) N1”. Showing that the Korean genitive marker “uy” is incompatible with non-referential noun, I conclude it should be analized as the amalgamed form of D and K, its two basic features being related with “reference” and “case”. |
---|---|
Bibliography: | Language and Information Institute Sogang University G704-SER000014140.2014.23..004 |
ISSN: | 1598-1886 2713-6817 |
DOI: | 10.29211/soli.2014.23..002 |