Croatian Translation of the Horne and Östberg Morningness-Eveningness Questionnaire With a Brief Review of Circadian Typology

Introduction: Horne and Östberg Morningness-Eveningness Questionnaire (MEQ) is a questionnaire widely used to assess the circadian typology. The aim of this study was to translate the MEQ from English into Croatian. Methods: The translation process included two independent forward translations, inte...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inSoutheastern European medical journal (Online) Vol. 2; no. 1; pp. 1 - 11
Main Authors Jakov Milić, Ivana Škrlec, Iva Milić Vranješ, Matea Matić, Dubravka Sertić, Marija Heffer
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published Faculty of Medicine Osijek 01.12.2018
Subjects
Online AccessGet full text
ISSN2459-9484
DOI10.26332/seemedj.v2i1.62

Cover

More Information
Summary:Introduction: Horne and Östberg Morningness-Eveningness Questionnaire (MEQ) is a questionnaire widely used to assess the circadian typology. The aim of this study was to translate the MEQ from English into Croatian. Methods: The translation process included two independent forward translations, integration of the forward translation into a single translation, back-translation, back translation review and drafting of the final translation. Results: No semantic differences were observed when comparing the original and the back-translation thus, only minimal alterations were done to the final translation, compared to the first one. Conclusions: The Croatian version of the MEQ is a reliable translation ready to be tested in a Croatian sample.
ISSN:2459-9484
DOI:10.26332/seemedj.v2i1.62