PP-verbs: The phenomenon of obligatory Ps (in Hebrew)
Focusing mainly on Hebrew, the paper develops a principled account as to the occurrence and function of P with PP-verbs.PP-verbs are claimed to have an underspecified internal θ-role, rendering them incapable of Case-checking.The P in PP-verb constructions is argued to check the Case of its DP co...
Saved in:
Published in | Lingua Vol. 133; no. Sep; pp. 127 - 151 |
---|---|
Main Author | |
Format | Journal Article |
Language | English |
Published |
Amsterdam
Elsevier B.V
01.09.2013
Elsevier |
Subjects | |
Online Access | Get full text |
ISSN | 0024-3841 1872-6135 |
DOI | 10.1016/j.lingua.2013.04.008 |
Cover
Summary: | Focusing mainly on Hebrew, the paper develops a principled account as to the occurrence and function of P with PP-verbs.PP-verbs are claimed to have an underspecified internal θ-role, rendering them incapable of Case-checking.The P in PP-verb constructions is argued to check the Case of its DP complement, rather than to assign it a θ-role.The paper provides evidence for the status of P as an independent syntactic head, projecting a thematically licensed PP.
The paper focuses on Hebrew verbs whose internal argument is realized obligatorily as a PP, rather than a DP (PP-verbs) and develops a principled account, as to the occurrence of the PP and the function of P with these verbs. The main claim advanced in the paper, The Underspecification Hypothesis, couched in the Theta System framework (Reinhart, 2002), defines these verbs as having an underspecified internal θ-role, rendering them incapable of Case-checking. Addressing the semantic and syntactic consequences of underspecification, I illustrate the semantic effects of the fully specified/underspecified distinction, and argue that the role of P in PP-verb constructions, unlike in locative constructions, is to check the Case of its DP complement, rather than to assign it a θ-role. Consequently, I provide evidence for the status of P as an independent syntactic head, projecting a thematically licensed PP. Finally, I discuss the proposal from a cross-linguistic perspective, using the variation attested between Hebrew PP-verbs and their Russian and English counterparts, and suggest specific sources for the observed cross-linguistic variation. |
---|---|
Bibliography: | ObjectType-Article-1 SourceType-Scholarly Journals-1 ObjectType-Feature-2 content type line 23 |
ISSN: | 0024-3841 1872-6135 |
DOI: | 10.1016/j.lingua.2013.04.008 |