The Cross-linguistic Relationship between English Nouns and Japanese Translations
The present study investigated the relationship in countability between English nouns and their Japanese translations, focusing on the judgement of noun countability between English nouns with the same Japanese translations for count and mass contexts, and those with different Japanese translations....
Saved in:
| Published in | 北海道英語教育学会 紀要 Vol. 20; pp. 3 - 17 |
|---|---|
| Main Authors | , |
| Format | Journal Article |
| Language | English |
| Published |
北海道英語教育学会
2021
The Hokkaido English Language Education Society |
| Subjects | |
| Online Access | Get full text |
| ISSN | 1347-6343 2434-0243 |
| DOI | 10.24675/helesje.20.0_3 |
Cover
| Summary: | The present study investigated the relationship in countability between English nouns and
their Japanese translations, focusing on the judgement of noun countability between
English nouns with the same Japanese translations for count and mass contexts, and those
with different Japanese translations. Specifically, the study examined (1) whether or to
what extent different Japanese translations for distinctive countability could help Japanese
learners of English as a foreign/second language (ESL) judge their English counterparts,
and (2) whether English noun countability might affect the countability judgement of
Japanese nouns which have no distinction between singular and plural forms. Forty-three
Japanese ESL learners were asked to judge the countability of 109 English target nouns,
using a seven-point scale. Results showed positive correlations in judgement of
countability between English nouns and their Japanese translations in both conditions:
English nouns with the same Japanese translations for count and mass meanings, and those
with different Japanese translations. These findings suggest that there are cross-linguistic
relationships in noun-countability judgement between English and Japanese. |
|---|---|
| ISSN: | 1347-6343 2434-0243 |
| DOI: | 10.24675/helesje.20.0_3 |