Slepé skvrny v literárních překladech z/do češtiny

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author Hrabal, Jiří(ed.)
Other Authors (ed.) Trojková Natálie
Format Electronic eBook
LanguageCzech
Published Univerzita Palackého v Olomouci 2026
Edition1. elektronické vydání
Subjects
Online AccessDostupné v BOOKPORT po přihlášení pomocí eduID
ISBN978-80-244-6713-9
978-80-244-6712-2
Physical Description1 online zdroj (284 stran)

Cover

LEADER 00000nam a2200000 i 4500
001 bkp785700960
003 CZ-prgp
005 20260220163327.0
006 m o d
007 cr cn
008 260220s2026 xr o 000 0 cze
020 |a 978-80-244-6713-9  |c 0 Kč  |q (online ; pdf) 
020 |a 978-80-244-6712-2  |c 350 Kč  |q (print) 
040 |a Grada  |b cze  |e rda 
100 1 |a Hrabal, Jiří(ed.) 
245 1 0 |a Slepé skvrny v literárních překladech z/do češtiny  |c Jiří(ed.) Hrabal, (ed.) Trojková Natálie 
250 |a 1. elektronické vydání 
264 1 |b Univerzita Palackého v Olomouci  |c 2026 
300 |a 1 online zdroj (284 stran) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a počítač  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online zdroj  |b cr  |2 rdacarrier 
520 3 |a Kolektivní monografie Slepé skvrny v literárních překladech z/do češtiny je věnována problematice "míst nepřeložitelnosti". Autorský kolektiv sestává z literárních historiků, teoretiků a kritiků, estetiků a lingvistů, jež mají současně i přímou zkušenost s překlady beletristických i odborných textů, a to z/do češtiny do/z desítky různých jazyků. Autoři se zamýšlejí nad tím, proč jsme i přes sebelepší znalost obou jazyků stále znovu při překládání vystavováni velmi konkrétním otázkám a nutnosti hledat jejich řešení, jako například: Jak v cílovém jazyce odstínit diference ve výchozím jazyce, které cílový jazyk "nezná"? Co si počít s ustálenými formulacemi či narážkami převzatými z už dávno zapomenutých filmů, výroků politiků či nejrůznějších kuriózních dějinných událostí, jež výchozí jazyk uchoval? Jak převést historickou zkušenost promítající se do jazykového vyjádření, je-li zcela odlišná od zkušeností uživatelů cílového jazyka? Jak "zviditelnit" v cílovém jazyce místa, která tento jazyk nedokáže "vidět"? Jazyk je neodmyslitelně spjat s kulturou, dějinami a způsobem uvažování lidí, kteří jej užívali a užívají, a míra znalosti jazyka je závislá na míře znalostí dějin a myšlení uživatelů daného jazyka. "Slepé skvrny" tak nedokáže odstranit žádný sebeobsáhlejší slovník, neboť žádný takový, jenž by dokázal kondenzovat kompletní lidskou zkušenost, není realizovatelný. Kniha je věnována památce Josefa Jařaba (1937-2023), literárního historika, teoretika a překladatele a prvního rektora Univerzity Palackého v Olomouci po roce 1989. 
650 0 4 |a Literární věda 
700 1 |a (ed.) Trojková Natálie 
856 4 0 |u https://www.bookport.cz/AccountSaml/SignIn/?idp=https://shibboleth.utb.cz/idp/shibboleth&returnUrl=/kniha/slepe-skvrny-v-literarnich-prekladech-z-do-cestiny-15806/  |y Dostupné v BOOKPORT po přihlášení pomocí eduID