Very hard ořechy 365 tipů, jak do angličtiny přeložit nepřeložitelné

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author Bronislav, Sobotka
Format Electronic eBook
LanguageCzech
Published Jan Melvil Publishing 2025
Edition1. elektronické vydání
Subjects
Online AccessDostupné v BOOKPORT po přihlášení pomocí eduID
ISBN978-80-7555-288-4
978-80-7555-287-7
Physical Description1 online zdroj (384 stran)

Cover

LEADER 00000nam a2200000 i 4500
001 bkp479254637
003 CZ-prgp
005 20251031134104.0
006 m o d
007 cr cn
008 251031s2025 xr o 000 0 cze
020 |a 978-80-7555-288-4  |c 329 Kč  |q (online ; epub) 
020 |a 978-80-7555-287-7  |c 449 Kč  |q (print) 
040 |a Grada  |b cze  |e rda 
100 1 |a Bronislav, Sobotka 
245 1 0 |a Very hard ořechy  |b  365 tipů, jak do angličtiny přeložit nepřeložitelné  |c Sobotka Bronislav 
250 |a 1. elektronické vydání 
264 1 |b Jan Melvil Publishing  |c 2025 
300 |a 1 online zdroj (384 stran) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a počítač  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online zdroj  |b cr  |2 rdacarrier 
520 3 |a Dělat křena, mít pod čepicí, kápnout božskou. Podvědomě tušíte, že když tohle přeložíte do angličtiny slovo od slova, nikdo vás nepochopí. Jenže jsou to přesně ty výrazy, které denně používáme, abychom trefně vyjádřili to, co cítíme - a přitom nezněli tuctově. Knížka, kterou držíte, funguje na překladatelské oříšky jako louskáček. A Broňa jich pro vás vyloupnul 365 s tou nejsilnější skořápkou. Užijte si Very hard ořechy a osvojte si fráze, kolem kterých i učebnice chodí jako kolem horké kaše. # Proč louskat angličtinářské ořechy: Vaše angličtina bude znít pestřeji a sebevědoměji. Řeknete, co cítíte, bez komunikačních kompromisů. Nasajete mix idiomů, zažitých obrat i jazykových perliček... ...a navrch celkem dost sprosťáren! (Pardon!) 
650 0 4 |a Angličtina 
856 4 0 |u https://www.bookport.cz/AccountSaml/SignIn/?idp=https://shibboleth.utb.cz/idp/shibboleth&returnUrl=/kniha/very-hard-orechy-15419/  |y Dostupné v BOOKPORT po přihlášení pomocí eduID