Překladatelské miniatury
Saved in:
| Main Author | |
|---|---|
| Format | Electronic Book |
| Language | Czech |
| Published |
Karolinum
2014
|
| Edition | 1. elektronické vydání |
| Subjects | |
| Online Access | Dostupné v BOOKPORT po přihlášení pomocí eduID |
| ISBN | 978-80-246-2501-0 978-80-246-2694-9 |
| Physical Description | 1 online zdroj (114 stran) |
Cover
| Abstract: | Víte, jak v uměleckém textu přeložit šifru? Nebo záměrné gramatické a pravopisné chyby? Anebo různojazyčné pasáže? Máte představu o tom, jakým způsobem se mohou v cílovém textu projevit překladatelovy naturalizační zásahy? Otázkám translace těchto a dalších zajímavých jevů je věnována podstatná část naší monografie. A nejen jim. K problematice adekvátního uměleckého překladu se přistupuje na základě pojednání o klíčových kapitolách teorie uměleckého překladu: o přeložitelnosti, o ekvivalenci a adekvátnosti, o zaměření uměleckého překladu na čtenáře. Publikace je určena všem zájemcům o jazyky, beletrii a překládání. |
|---|---|
| ISBN: | 978-80-246-2501-0 978-80-246-2694-9 |
| Physical Description: | 1 online zdroj (114 stran) |