České theorie překladu
V první části obsáhlého díla zabývá se autor vývojem překladatelských teorií a metod od počátku našeho písemnictví až do nedávné doby: (Stará doba: Obrozenecká doba: Poobrozenecká doba). V druhé části jsou otištěny nejvýznamnějšístati českých překladatelů o otázkách překladatelské estetiky. (Bohusla...
Saved in:
| Main Author | |
|---|---|
| Format | Book |
| Language | Czech |
| Published |
Praha :
Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění,
1957
|
| Edition | Vyd. 1. |
| Series | Český překlad
|
| Subjects | |
| ISBN | (váz.) |
| Physical Description | 946 s. ; 21 cm |
Cover
| Summary: | V první části obsáhlého díla zabývá se autor vývojem překladatelských teorií a metod od počátku našeho písemnictví až do nedávné doby: (Stará doba: Obrozenecká doba: Poobrozenecká doba). V druhé části jsou otištěny nejvýznamnějšístati českých překladatelů o otázkách překladatelské estetiky. (Bohuslav Hasištejnský z Lobkovic, Jan Blahoslav, J.K. Tyl, J. Jungmann, F. Palacký, Jakub Malý, J. Vrchlický, E. Krásnohorská, O. Fischer, B. Mathesius, Pavel Eisner ařada jiných.) |
|---|---|
| Item Description: | Jmenný rejstřík 1000 výt. Pozn. Vysvětl. Bibliogr. |
| Bibliography: | Odkazy na lit. |
| ISBN: | (váz.) |
| Physical Description: | 946 s. ; 21 cm |